top of page

Gallego

Euskera

Para entrar en el dominio del gallego, antes que abordar su estudio, podemos ver un monólogo aparecido en la televisión gallega. Se entiende a la perfección y nos creará el ambiente

En el caso del euskera, lengua que no es románica, resultaría casi imposible entender un programa de la televisión de Euskadi. Así que lo haremos con una canción, la traducción de cuya letra tienes a continuación.

La lengua galaico-portuguesa es el resultado de la evolución del latín en el noroeste de la Península. 

 

Algunos de los rasgos más característicos son:

  • Siete vocales, pues tiene e y o abierta y cerrada.

  • Conserva los diptongos  ou y ei : ejemplo 'veiga' (vega), 'cousa' (cosa).

  • En gallego no se diptongan ni e ni o acentuadas: 'terra' (tierra), 'porta' (puerta).

  • No pierde la f inicial; palatalaiza pl-, cl- y fl- iniciales en /ch/: 'chorar' (plorare = llorar), 'chave', y no tiene "j", sustuida por "x": 'Xoan'.

  • Conserva palabras de origen celta como 'berce' (cuna); ; germanismos como 'pote' (puchero), 'mosteiro' (monasterio) y algún galicismo 'rúa".

 

El gallego no solo se habla en Galicia. Tiene presencia mucho más allá de la Comunidad Autónoma de Galicia. Aparte de ella se habla en algunos pueblos del oeste de Asturias, en una comarca de León que se llama El Bierzo, en una comarca de Zamora que se llama sanabria y en algunos pueblos de Extremadura que conforman lo que se llama la Val d'Elás. En este mapa puedes ver marcadas estas zonas,

descarga.jpg

Veamos documentales de todas estas zonas. Y el enlace a la Wikipedia con la entrada del gallgo de Asturias en bable 

Itoiz.- Lai teilatu

 

Hemen gaude
ta poztutzen naiz
ta ziur zure aita ere bai;
ta zer ondo... zelan dijua
zure bufanda txuria.

Lau teilatu gainian
ilargia erdian, eta zu
goruntz begira,
zure keia eskuetan
putzada batekin... putz!
Neregana etorriko da
a berriz izango gara
zoriontsu
edozein herriko jaixetan.

Goxo goxo
kanta egin nazu
Benitoren Marea Solt
Negarrik ez,
txuri zaude ta malkoak
zure kolorea kentzen dute.

Lau teilatu gainian...

Felix, Felix bihar
berriz egongo gara
txanpain apur batekin;
diru gabe baina
izarrak gurekin daude,
piano baten soinuaz.

Lau teilatu gainian...

 

Cuatro tejados

 

Estamos presentes 
Y me alegro
Y seguro que tu padre también;
Y que bueno... que tal va
Tu bufanda blanca.

Sobre cuatro tejados 
La luna en medio, y tu
Mirando arriba,
Tu gesto con las manos
Con un suspiro (resoplo)... puf!
Vendrá a mi
Y seremos de nuevo
Felices
En las fiestas de cualquier pueblo.

Dulcemente
Cántame
El Marea Solt (*) de Benito 
Sin lloros,
Estás pálida y tus lágrimas
Te quitan el color.

Sobre cuatro tejados...

Felices, mañana
Volveremos a estar
Con una pizca de champán;
Sin dinero, pero
Las estrellas están con nosotros,
Con el sonido de un piano.

Sobre cuatro tejados...

teilatu gainian...

 

El euskera es una lengua que no pertenece a la familia de las lenguas indoeuropeas. No se sabe con seguridad cuál es su origen, pero es muy probable que pertenezca al grupo de lenguas caucásicas,  habladas entre el territorio de Rusia y Turquía. Pueblos de estas regiones emigraron a la Península Ibérica doce siglos antes de Cristo.

Los topónimos -nombres de pueblos, ríos o montañas- nos inclinan a creer que su extensión llegó hasta Burgos, la Rioja y parte de Navarra, pero fue reduciendo su extensión primero por el empuje del latín y después del castellano. 

Algunos de los rasgos más característicos son:

  • Sistema vocálico simple de cinco vocales, parecido al del castellano.

  • Su sistema consonántico coincide con el del castellano, excepto en la f inicial, que no tiene.

  • Tiene un acento móvil, dependiendo de los sonidos que le rodeen y de la estructura de la frase.

  • Es una lengua que tiene casos y declinaciones.

  • Su léxico ha recibido mucha influencia del castellano en forma de préstamos y neologismos, aunque el vasco también ha prestado algunos vocablos al castellano; véase chabola, órgano, pizarra, etc.

Territorios donde se habla euskera

250px-Percentage_of_basque_speakers_by_m
330px-Nome_Lagarteiro.jpg.jpg

Placa de una calle en la localidad de Eljas (Caceres) escrita en la modalidad de gallego que se habla en el pueblo

Portugués

de Olivenza

Hay una comarca de Cáceres -Olivenza- que habla portugues. La causa es que hasta 1801 fue portuguesa, pero en ese año la conquistamos al país vecino por la guerra de las naranjas y han seguido hablando en la lengua que entonces tenían.

olivenza-portugal.gif_w=636.gif
bottom of page